Hanes y marina yn gwneud i mi feddwl am ddigwyddiad pan aeth y Mrs a'i modryb am wyliau i Ddulyn yn gynharach eleni (mae'r ddwy o dras Gwyddelig). Tra'n cael eu tywys o gwmpas Carchar Kilmanham dechreuodd y grwp edrych ar rhywbeth wedi ei ysgrifennu mewn Gwyddelig. Gofynodd y fodryb i Lynne os oedd o'n debyg i'r Gymraeg. 'Anhebyg iawn' meddai Nacw.
'I disagree' meddai Sais oedd yn yr un grwp, 'They're very similar'
'So you speak Welsh' meddai Lynne, wedi synnu braidd.
'No' meddai'r Sais.
'Irish then?'
'No', meddai yntau, 'But I'd be fine given six months'.
Hyd yn oed wedi'r cyfaddefiad bach yma (ei fod yn cymharu dwy iaith nad oedd yn gallu eu siarad, efo'i gilydd) roedd yn dal yn benderfynol o ennill y ddadl.
'If you look carefully enough, you'll find that they're much the same' meddai'r awdurdod ieithyddol.
Byddem yn mynd ymhell iawn gydag un degfed o bowldrwydd y rhain.
No comments:
Post a Comment